Αντίστροφη μέτρηση για τον Αύγουστο και όπως πάντα, έτσι και φέτος, το Avopolis σας βοηθά να επιλέξετε τα βιβλία που θα σας συντροφεύσουν στις καλοκαιρινές σας διακοπές. Ιδού λοιπόν τα απαραίτητα μυθιστορήματα για το καλοκαίρι του 2024. 

Ο ανυπόφορος γκάουτσο του Roberto Bolaño

Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Εκδόσεις Άγρα

Ο Ανυπόφορος γκάουτσο αποτελεί το τελευταίο βιβλίο που ο σπουδαίος Roberto Bolaño άφησε έτοιμο προς έκδοση πριν από τον θάνατό του και περιλαμβάνει τέσσερα διηγήματα και δύο διαλέξεις. Στο έργο που κυκλοφόρησε το 2003 κεντρικές θεματικές αποτελούν η ίδια η λογοτεχνία ως τέχνη, αλλά και η τέχνη ως ανθρώπινη εμμονή, η αστυνομική πλοκή, πολλαπλές αναφορές στον Κάφκα, η απομυθοποίηση της πραγματικότητας και του θανάτου και πολλά ακόμη. Ο τόμος συμπληρώνεται από το «Λογοτεχνία + Ασθένεια = Ασθένεια», μια ανέκδοτη ιστορία του Bolaño ως αφορμή για έναν συλλογισμό πάνω στην ασθένεια και στο θάνατο, αλλά και το «Μύθοι του Κθούλου», μια κριτική του συγγραφέα στο λογοτεχνικό ισπανόφωνο πανόραμα της εποχής μας.

Ας πούμε πως είμαι εγώ της Βερόνικα Ράιμο

Mετάφραση: Δήμητρα Δότση
Εκδόσεις Δώμα

Autofiction από τη Ρώμη με αγάπη ή αλλιώς η επιτυχημένη Ιταλίδα συγγραφέας Βερόνικα Ράιμο προσπαθεί να μεγαλώσει στα τέλη του 20ού αιώνα και στις αρχές του 21ου μέσα σε μια θεότρελη οικογένεια, γεμάτη άγχη, νευρώσεις και κόμπλεξ. Page turner γεμάτο γέλιο, σαρκασμό και οικογενειακές ιστορίες γνώριμες σε όλες και όλους μας, ιδανικό για καλοκαίρι και για την απομυθοποίηση ακόμη και του ίδιου μας του εαυτού. 

Οι ανώνυμοι του Hugues Pagan

Μετάφραση: Γιάννης Καυκιάς
Εκδόσεις Πόλις

Ο αρχιεπιθεωρητής Σνεντέρ καταφεύγει τη δεκαετία του ’70 σε μια γαλλική πόλη (το όνομά της οποίας δεν θα μάθουμε ποτέ), απορρίπτοντας μια λαμπρή καριέρα στο Παρίσι ως αποτέλεσμα των τραυμάτων του Πολέμου της Αλγερίας που φέρει μέσα του. Σύντομα εκείνος θα βρεθεί αντιμέτωπος με μια υπόθεση δολοφονίας της 15χρονης κόρης ενός χαμηλόβαθμου σιδηροδρομικού υπαλλήλου, εξαιτίας της οποίας ο ίδιος και η ομάδα του θα αντιμετωπίσουν πολλαπλές παγίδες με άρωμα πολιτικής, δικαστικής και δημοσιογραφικής διαφθοράς. Ο Hugues Pagan μας ταξιδεύει σε μια ενδιαφέρουσα εποχή του κοντινού παρελθόντος, περιγράφοντας με ακρίβεια τις κοινωνικές αντιθέσεις και τα αδιέξοδα των ευάλωτων ανθρώπων της, αλλά και σκιαγραφώντας παράλληλα χαρακτήρες που θα μπορούσαν να είναι πραγματικοί πρωταγωνιστές της.

Ασήμαντη λεπτομέρεια της Adania Shibli

Μετάφραση: Ελένη Καπετανάκη
Εκδόσεις Πλήθος

Το πρώτο βιβλίο της γεννημένης στην Παλαιστίνη Adania Shibli που κυκλοφορεί στα ελληνικά και βρέθηκε στη βραχεία λίστα του National Book Award for Translated Literature το 2020 και στη μακρά λίστα του International Booker Prize το 2021. Αφορμή για την Ασήμαντη λεπτομέρεια είναι ένα αληθινό γεγονός – ο ομαδικός βιασμός και η εκτέλεση μιας ανήλικης βεδουίνας Παλαιστίνιας το 1949 από τον ισραηλινό στρατό – το οποίο μας μεταφέρει σε ένα σημερινό τοπίο διαχωρισμών, συνόρων και διαρκών αποκλεισμών. Εκεί, μια κοπέλα θα ταξιδέψει ανάμεσα σε πραγματικά και νοητά τείχη για να ανακαλύψει την αλήθεια της δολοφονηθείσας, στην προσπάθεια να επιφέρει τη μετά θάνατον δικαίωσή της.

Ο Αχός και το Πάθος του William Faulkner

Μετάφραση: Αχιλλέας Κυριακίδης
Εκδόσεις: Gutenberg

Κατά πάσα πιθανότητα το γνωρίζετε ως Η Βουή και η Μανία από τη μετάφραση του Παύλου Μάτεσι, όμως αυτό το καλοκαίρι το εμβληματικό μυθιστόρημα του William Faulkner έρχεται σε νέα μετάφραση δια χειρός Αχιλλέα Κυριακίδη και αναζητά τους νέους αναγνώστες του. Το σκοτεινό και βαθιά φιλοσοφικό πορτρέτο της οικογένειας των Compson, σε ένα από τα αριστουργήματα της παγκόσμιας λογοτεχνίας.

Όταν ήμασταν μικροί του Oliver Lovrenski

Μετάφραση: Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη
Εκδόσεις Μεταίχμιο

Τέσσερις φίλοι στο κατώφλι της σκληρής τους εφηβείας ψάχνουν τον εαυτό τους και τη θέση τους στον κόσμο στο άκρως ενδιαφέρον μυθιστόρημα του 19χρονου Νορβηγού, Oliver Lovrenski. Ο ίδιος αποτελεί τον νεότερο νικητή του Booksellers’ Prize στα 75 χρόνια του διαγωνισμού, ξεχωρίζοντας με ένα coming-of-age έργο με αέρα Trainspotting για την αναζήτηση της αγάπης και της ευτυχίας, αλλά και για τη φιλία, το πένθος, τον εθισμό και την επιβίωση στο Όσλο του σήμερα.

Κούτζο του Stephen King

Μετάφραση: Γωγώ Αρβανίτη
Εκδόσεις Κλειδάριθμος

Κυκλοφόρησε για πρώτη φορά το 1981 και μεταφέρθηκε στον κινηματογράφο το 1983 σε σκηνοθεσία του Lewis Teague, καιρός λοιπόν για το Κούτζο το Stephen King να επανακυκλοφορήσει στα Ελληνικά. Ήρωας του βιβλίου ο Κούτζο, ένας μεγάλος φιλικός σκύλος, που πάντα έκανε ό,τι μπορούσε για να μην τον χαρακτηρίσουν ως κακό σκυλί. Όλα όμως θα πάρουν μια μοιραία τροπή όταν ο σκύλος Αγίου Βερνάρδου των εκατό σχεδόν κιλών θα κάνει το λάθος να κυνηγήσει έναν λαγό και να τον ακολουθήσει σε ένα κρυφό υπόγειο σπήλαιο. Τότε μια τραγική αλληλουχία γεγονότων θα φέρει τα πάνω κάτω.

123ο χιλιόμετρο του Αντρέα Καμιλλέρι

Μετάφραση: Φωτεινή Ζερβού
Εκδόσεις Πατάκη

Οι εκδόσεις Πατάκη κυκλοφορούν ακόμη ένα αστυνομικό μυθιστόρημα του Αντρέα Καμιλλέρι, την κατάλληλη στιγμή πριν από τις διακοπές. Στο 123ο χιλιόμετρο όλα ξεκινούν μ’ ένα κλειστό κινητό. Εκεί τηλεφωνεί η Έστερ, όμως ο Τζούλιο που βρίσκεται στο νοσοκομείο εξαιτίας ενός σοβαρού τροχαίου ατυχήματος στην οδό Αουρέλια δεν απαντά. Τελικά στο κινητό απαντά η Τζουντίττα, η σύζυγος του Τζούλιο, που προφανώς δε γνώριζε τίποτα για την Έστερ. Όμως αυτό που θα μπορούσε να ήταν η αρχή μιας ξεκαρδιστικής κωμωδίας, αλλάζει εντελώς τα δεδομένα: στο τηλέφωνο βρίσκεται ένας αυτόπτης μάρτυρας που υποστηρίζει ότι αυτό που συνέβη στον Τζούλιο δεν ήταν ατύχημα, αλλά απόπειρα δολοφονίας.

Τα Δέντρα του Percival Everett

Μετάφραση: Πάνος Τομαράς
Εκδόσεις Gutenberg

Στο υποψήφιο για το βραβείο Booker 2022, Τα Δέντρα, ο Percival Everett ασχολείται με μια σειρά από άγριες δολοφονίες που συγκλονίζουν την πολιτεία του Μισισίπι. Κάθε φορά, πλάι στο εκάστοτε θύμα βρίσκεται το πτώμα του ίδιου μαύρου άντρα, το οποίο εξαφανίζεται μετά τη μεταφορά του στο νεκροτομείο, αλλά επανεμφανίζεται στον τόπο του επόμενου εγκλήματος. Τότε, δύο αστυνομικοί και μία πράκτορας του FBI προσπαθούν να λύσουν το μυστήριο και τα στοιχεία που συγκεντρώνουν δείχνουν ότι η υπόθεση συνδέεται με το λιντσάρισμα του δεκατετράχρονου Αφροαμερικανού Έμετ Τιλ, μισό αιώνα νωρίτερα.

Μάρτυς! του Kaveh Akbar

Μετάφραση: Μυρσίνη Γκανά
Εκδόσεις Ίκαρος

Γνωστός για τα ποιήματά του στον Νew Yorker και τις NY Times, ο Kaveh Akbar παρουσιάζει την πρώτη του πεζογραφική και άκρως ενδιαφέρουσα δουλειά με πρωταγωνιστή τον ορφανό Σάιρους Σαμς, γιο Ιρανών μεταναστών που απεξαρτήθηκε πρόσφατα από τα ναρκωτικά και το αλκοόλ. Όλα αυτά καθοδηγούμενος από φωνές καλλιτεχνών, νεκρών ποιητών και βασιλιάδων, όσο ο ίδιος αναζητεί το νόημα της ζωής, αλλά και του θανάτου. Η εμμονή που εκείνος εμφανίζει σχετικά με τους μάρτυρες και την ιδέα της αυτοθυσίας θα τον οδηγήσει στα ίχνη της σκοτωμένης μητέρας του, ενός θείου που διέσχιζε τα πεδία μάχης του Ιράν, αλλά και σε μια καλλιτέχνιδα που περνά τις τελευταίες μέρες της στο Μουσείο του Μπρούκλιν. Μέχρι η ανακάλυψη ενός παλαιότερου πίνακά της να τον φέρει αντιμέτωπο με το οικογενειακό του παρελθόν και τα αναπάντεχα μυστικά του.

Το σώμα της και άλλες εκδηλώσεις της Κάρμεν Μαρία Ματσάδο

Μετάφραση: Translatress
Εκδόσεις Αντίποδες

Η πρώτη συλλογή διηγημάτων της Κάρμεν Μαρία Ματσάδο μεταφράζεται για πρώτη φορά στα ελληνικά μετά την επιτυχία του Στο Σπίτι των Ονείρων, σε ένα έργο που περνά με δεξιοτεχνία από το σοβαρό στο κωμικό περιεχόμενο, αλλά και από τον ρεαλισμό στην επιστημονική φαντασία και τη βία στο πιο υπέροχο συναίσθημα. Στο Το σώμα της και άλλες εκδηλώσεις παρακολουθούμε μεταξύ άλλων μια γυναίκα που αρνείται να αφαιρέσει την πράσινη κορδέλα από το λαιμό της παρά την επιμονή του άντρα της, μια άλλη που αφηγείται το ερωτικό της παρελθόν ενώ μια πανδημία αφανίζει σιγά σιγά την ανθρωπότητα, αλλά και μια ανεπιθύμητη επισκέπτρια που εμφανίζεται στο σπίτι κάποιας μητέρας που μόλις έκανε εγχείρηση για απώλεια βάρους. Μια σειρά από πρωτότυπες που διευρύνουν τις δυνατότητες της σύγχρονης μυθοπλασίας και μας καλούν να τις απολαύσουμε.

Η δική μας πλευρά της νύχτας της Μαριάνα Ενρίκες

Μετάφραση: Χριστίνα Θεοδωροπούλου
Εκδόσεις Πατάκη

«Ο Χουάν, συντετριμμένος από τον, υπό αδιευκρίνιστες συνθήκες, θάνατο της γυναίκας του, Ροσάριο, διασχίζει οδικώς την Αργεντινή με τον εξάχρονο γιο του, Γκασπάρ, εν μέσω της στρατιωτικής χούντας. Προορισμός τους το πατρικό της Ροσάριο. Εκεί καλούνται να αντιμετωπίσουν το Τάγμα, μια πανίσχυρη, μυστικιστική οργάνωση, που μέσα από αποτρόπαιες τελετουργίες αναζητά την αθανασία. Οι απαρχές του Τάγματος, του οποίου ηγούνται οι ισχυρές οικογένειες Μάδερς και Μπράντφορντ, ανάγονται αιώνες πίσω, όταν η γνώση του Σκότους έφτασε από την καρδιά της Αφρικής στην Αγγλία και από εκεί διαδόθηκε μέχρι την Αργεντινή. Ο Γκασπάρ καλείται να γίνει μέντιουμ και να υπηρετήσει τους σκοτεινούς σκοπούς του Τάγματος. Ο Χουάν τότε παίρνει την επικίνδυνη απόφαση να δραπετεύσει πάση θυσία από τον ζόφο και να κάνει τα πάντα για να προστατεύσει το παιδί του από αυτόν». Το δεύτερο βιβλίο της σπουδαίας Λατινοαμερικανίδας συγγραφέα Μαριάνα Ενρίκες που μεταφράζεται στα ελληνικά μετά το Οι κίνδυνοι του να καπνίζεις στο κρεβάτι, και ένα αναγνωστικό must του φετινού καλοκαιριού.

Αγαπημένα πράγματα της Lauren Bravo

Μετάφραση: Ζωή Κόκκα
Εκδόσεις Μεταίχμιο

Στο αισιόδοξο και feelgood μυθιστόρημα Αγαπημένα πράγματα της Lauren Bravo, πρωταγωνίστρια είναι η Γκουέν, της οποίας η ζωή ως 30άρα+ μοιάζει να βρίσκεται σε αδιέξοδο, όσο οι φίλες της έχουν ήδη γίνει μητέρες και έχουν περάσει σε μια άλλη, ενήλικη φάση. Όταν όμως η ίδια απολύεται από μια δουλειά που έτσι κι αλλιώς σιχαινόταν, θα αποφασίσει να πάρει ξανά τη ζωή στα χέρια της, βρίσκοντας ξανά φίλες από το παρελθόν, την αποξενωμένη οικογένειά της, αλλά και κλείνοντας επιτέλους αυτό το ραντεβού στον οδοντίατρο που πάντα ανέβαλε. Ένα βιβλίο για τις πολύτιμες δεύτερες ευκαιρίες στη ζωή και τη ανάγκη να αντιμετωπίζεις με τόλμη το παρελθόν, κάνοντας χώρο για το μέλλον.

Οκαβάνγκο του Caryl rey

Μετάφραση: Αργυρώ Μακάρωφ
Εκδόσεις Άγρα

Ένας ακόμη Caryl Férey για το καλοκαίρι, σε μετάφραση Αργυρώς Μακάρωφ. Στο Οκαβάνγκο, ένας νεαρός άνδρας βρίσκεται νεκρός στο κέντρο του Wild Bunch, ενός προστατευόμενου φυσικού πάρκου ζώων στα σύνορα της Ναμίμπιας και η ρέιντζερ Σολάνα Μπετγουέιζ αντιλαμβάνεται τότε ότι η έρευνά της θα την έφερνε αντιμέτωπη με πολλά απρόοπτα και προβλήματα. Ένα αστυνομικό μυθιστόρημα στην καρδιά των αφρικανικών πάρκων άγριας φύσης και ένας ύμνος στην ομορφιά του άγριου κόσμου που απειλείται με εξαφάνιση.

Οι κράχτες της Cara Hoffman

Μετάφραση: Παναγιώτης Κεχαγιάς
Εκδόσεις Gutenberg

Η Cara Hoffman μας μεταφέρει στην Αθήνα του 1988, όπου η Μπράιντι, μια νεαρή Αμερικανίδα που μόλις έχει βιώσει μια τραυματική εμπειρία, γίνεται φίλη με ένα ζευγάρι Άγγλων: τον μαύρο ποιητή και μποξέρ Μάιλο και τον λευκό αλκοολικό Τζάσπερς. Για να εξασφαλίσουν δωρεάν διαμονή και λίγα χρήματα για τη νυχτερινή ζωή και τον καιρό που περνούν στην πόλη, θα αναλάβουν να κάνουν τους κράχτες, προσελκύοντας τουρίστες σ’ ένα ξενοδοχείο κοντά στον σταθμό Λαρίσης. Τότε μια σειρά από απρόβλεπτα γεγονότα κι ένας θάνατος θα αλλάξουν τη ζωή τους μια για πάντα.

Πριν αποκαλυφθεί η αλήθεια του Toshikazu Kawaguchi

Μετάφραση: Βάσια Τζανακάρη
Εκδόσεις Κλειδάριθμος

Στο δεύτερο βιβλίο μετά το συγγραφικό ντεμπούτο του Toshikazu Kawaguchi, Πριν κρυώσει ο καφές, μεταφερόμαστε ξανά σε ένα μικρό σοκάκι στο Τόκιο, στο οποίο βρίσκεται ένα καφέ που σερβίρει καλοψημένο καφέ για περισσότερα από εκατό χρόνια. Το ίδιο μαγαζί προσφέρει και μια μοναδική εμπειρία στους πελάτες του: ένα ταξίδι στο παρελθόν για να συναντήσουν τους ανθρώπους που αγαπούν για μια τελευταία φορά. Όλο αυτό με έναν και μοναδικό κανόνα: οι πελάτες πρέπει να καθίσουν στη σωστή θέση, να δεχτούν τον καφέ που τους προσφέρουν και να επιστρέψουν στο παρόν πριν κρυώσει ο καφές τους. Ένα τρυφερό βιβλίο για το ταξίδι στον χρόνο και τη δύναμη που έχει η χαρά ως παρακαταθήκη στην ανθρώπινη ψυχή.

O Λαγός έχει Λεφτά του John Updike

Μετάφραση: Πάνος Τομαράς
Εκδόσεις Οξύ

Με φόντο την επίπλαστη ευτυχία, το ανεξιχνίαστο υπαρξιακό αδιέξοδο και τις ακατανίκητες τάσεις φυγής του αρχετυπικού «μέσου Αμερικανού» της δεκαετίας του ’50, ο «Λαγός» του John Updike θα αποτελούσε τον χαρακτήρα που θα χάριζε στο συγγραφέα το Βραβείο Πούλιτζερ και το National Book Award του 1982, έναν χρόνο μετά τη δημιουργία του. Στο O Λαγός έχει Λεφτά που κυκλοφορεί αυτό το καλοκαίρι από τις εκδόσεις Οξύ, η ιστορία μας μεταφέρει πια στα τέλη της δεκαετίας του '70 όπου ο «Λαγός» Άρμστρονγκ είναι πια μεσήλικας, με εξασφαλισμένη δουλειά και εισόδημα, καινούργιο σπίτι, ωραίο αυτοκίνητο, γκολφ στη λέσχη και μια απατηλή αίσθηση ελέγχου. Όμως η ζωή του όμως δεν είναι όπως φαίνεται και το παρελθόν θα εισβάλει στο παρόν του φέρνοντας τα πάνω κάτω.

Η Παρθένος στον κήπο της A.S. Byatt

Μετάφραση:  Κατερίνα Σχινά
Εκδόσεις Πόλις

Η Α.S. Byatt αφηγείται την ιστορία μιας σαγηνευτικής, χαρισματικής, αλλά και διχασμένης οικογένειας σε μια Ευρώπη που μεταβάλλεται ραγδαία στην αυγή της δεκαετίας του ’60. Όλα αυτά στο πρώτο μυθιστόρημα της Τετραλογίας της Φρεντερίκα Πότερ, στο οποίο διασταυρώνονται οι παράλληλες ζωές των ηρώων, με τις πνευματικές και σαρκικές αναζητήσεις και απολαύσεις τους στο επίκεντρο και σε ένα ενδιαφέρον κράμα ελισαβετιανού δράματος και σύγχρονης κωμωδίας που αφορά μια ολόκληρη γενιά.

Όλα όσα ξέρω για την αγάπη της Dolly Alderton

Μετάφραση: Αφροδίτη Σακκά
Εκδόσεις Key Books

Σε ένα διασκεδαστικό βιβλίο με το συναίσθημα και το χιούμορ στο επίκεντρο, η Dolly Alderton αφηγείται τις προσωπικές της ιστορίες με σαρκασμό και μπόλικες… λίστες, σε ένα τρυφερό coming-of-age για την αγάπη και τα πρώτα βήματα ενηλικίωσης μιας γυναίκας που μαθαίνει να πατά στα πόδια της, να επιβιώνει μετά από εργασιακά και ερωτικά χαστούκια, να αγαπά τις φίλες της, αλλά και τον ίδιο της τον εαυτό.

Καιρός της Jenny Erpenbeck

Mετάφραση: Αλέξανδρος Κυπριώτης
Εκδόσεις Καστανιώτη

Η βραβευμένη με Διεθνές Βραβείο Booker 2024 Jenny Erpenbeck, μας μεταφέρει στο Βερολίνο του 1986 όπου η Καταρίνα και ο Χανς συναντιούνται τυχαία σε ένα λεωφορείο. Εκείνη είναι μία δεκαεννιάχρονη φοιτήτρια, ενώ ο ίδιος ένας παντρεμένος συγγραφέας γύρω στα πενήντα πέντε. Σύντομα αναπτύσσεται μεταξύ τους μια αιφνιδιαστική έλξη λόγω των κοινών ενδιαφερόντων τους για τη μουσική και την τέχνη και αναπτύσσουν μια σχέση που πρέπει να παραμείνει μυστική. Όταν όμως εκείνη διολισθαίνει σε ένα νυχτερινό παραστράτημα, μια επικίνδυνη ρωγμή αρχίζει να σχηματίζεται ανάμεσά τους. Αγάπη και μίσος, εμμονή και βία, ευτυχία και πόνος, αλήθεια και ψέμα σε ένα καθηλωτικό μυθιστόρημα με φόντο μια Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας υπό κατάρρευση.

Οι σκληροί δεν διαβάζουν ποίηση του Ραβέλο Αλέξις

Μετάφραση: Κρίτων Ηλιόπουλος
Εκδόσεις Τόπος

Ακόμη ένα μυθιστόρημα της πρωτότυπης αστυνομικής σειράς «Ελάδιο Μονρόι» του Ραβέλο Αλέξις, με φόντο την πόλη Λας Πάλμας ντε Γκραν Κανάρια και τις θαυμαστές αντιφάσεις της ισπανικής κοινωνίας. Πρωταγωνιστής φυσικά ο Ελάδιο Μονρόι, ένα παλιός ναυτικός που συμπληρώνει το πενιχρό εισόδημά του με δουλειές του ποδαριού και μπλέκεται συνεχώς σε ιστορίες γεμάτες ανατροπές, χιούμορ και βία. Αυτή τη φορά, η ιστορία ξεκινά με τον ίδιο να κείτεται αιμόφυρτος σε μια πολυτελή βίλα προσπαθώντας να καταλάβει πώς κατέληξε εκεί. Και τότε στην υπόθεση μπαίνει και ένα αλλόκοτο ζευγάρι, η Μελάνια Εσκουδέρο και ο δικηγόρος Αλφρέδο Σουάρες Σμιθ, ένα σκαλιστό κουτί συναισθηματικής μάλλον αξίας, η ερωμένη κάποιου μακαρίτη πολυεκατομμυριούχου και ένας επικίνδυνος άντρας που κουβαλά πάντοτε μαζί του ένα βιβλίο με ποιήματα.

Διαβάστε επίσης:

7 εγχώρια βιβλία για το καλοκαίρι

 

Ακολούθησε το Avopolis Network στο Google News

 

Διαβάστε Ακόμα

Featured