Ήρθαν και τάραξαν τα νερά, με την έξυπνη και σέξι pop τους, παρότι κανείς μάλλον δεν περίμενε κάτι τέτοιο από τρεις Γάλλους οι οποίοι έφτιαξαν μια μπάντα για την πλάκα τους. Να τι δήλωσε στο Avopolis εκ μέρους τους ο Dorian Dumont...
Παρά το όνομά σας, μόνο έφηβοι δεν είστε. Υπάρχει κάτι το οποίο σας ελκύει στην εφηβική ηλικία, η οποία ενέπνευσε και το όνομα της μπάντας.
«Ναι, είναι ακριβώς όπως το λες. Μας ελκύει η εφηβική ηλικία γιατί δεν θέλουμε να μεγαλώσουμε. Είναι χάλια το να μεγαλώνεις».
Αν και προέρχεστε από τη Γαλλία, αποφασίσατε να μετακομίσετε στο Λονδίνο. Δεν είναι μια παράξενη επιλογή για 3 Γάλλους;
«Ήταν πράγματι μια κακή ιδέα, όσον αφορά το φαγητό! Αλλά αν το σκεφτείς από την πλευρά των πάρτι, του να κάνεις μουσική και του να διασκεδάζεις, ήταν μάλλον καλή επιλογή».
Το ντεμπούτο album σας Reality Check χαιρετίστηκε από αρκετούς στον «εναλλακτικό» τύπο ως ένας νέος σωτήρας για την indie pop. Όμως εσείς πόσο indie αισθάνεστε και πόσο pop;
«Αισθανόμαστε σαφώς πιο pop, απ’ ότι indie. Δεν έχουμε και πολλά να μοιραστούμε με το indie πνεύμα, καθώς και δίσκους θέλουμε να πουλήσουμε και να κάνουμε μαζικά show. Θέλω να πω ότι ασφαλώς και θέλουμε να προοδεύσουμε ως μπάντα, χωρίς όμως να φοβόμαστε τη mainstream μουσική».
Τα τραγούδια σας μιλάνε συχνά, με χιουμοριστική διάθεση, για το σεξ και τη λαγνεία. Συμβαίνει κι αυτό λόγω των έντονων αναφορών σας στην εφηβική ηλικία, η οποία είναι στενά συνδεδεμένη με αυτά;
«Ναι, γιατί όταν είσαι έφηβος όλος ο κόσμος σου περιστρέφεται γύρω από το σεξ και τις σχέσεις. Και ακόμα έτσι αισθάνομαι πως είναι για μένα τα πράγματα. Αυτό άλλωστε δεν είναι που μετράει περισσότερο για τους ανθρώπους γενικά;»
«I fucked my American cunt/I loved my English romance/It was a dirty dream came true», είναι το ρεφρέν στο "Homecoming". Τι ενέπνευσε αυτούς τους στίχους;
«Βασικά κάναμε πολύ παρέα με τη Sarah, την κοπέλα που τραγουδάει στο “Homecoming”. Η Sarah είναι μισή Γαλλίδα και μισή Αμερικάνα, κι έτσι μπορεί να μιλάει με αυτή την έντονη αμερικάνικη προφορά. Μια φορά λοιπόν που ήμασταν μεθυσμένοι, μας ήρθε η ιδέα να τη βάλουμε να τραγουδήσει με αυτήν την προφορά. Ρίξαμε πολύ γέλιο όταν κάτσαμε και γράψαμε αυτό το τραγούδι».
Και τι παίζει με τη Scarlett Johansson; Αποτελεί κάποιου είδους σύμβολο για εσάς;
«Ήταν σύμβολο, όταν γράψαμε το συγκεκριμένο κομμάτι. Αλλά τώρα έχει γίνει πιο «φυσιολογική» και δεν τη βρίσκουμε πια τόσο cool. Πάντως εκείνη την εποχή αμέσως μετά το Χαμένοι Στη Μετάφραση αποτελούσε πηγή έμπνευσης».
Τι θα απαντούσατε σε όσους κριτικούς σας συγκρίνουν με τους Pulp;
«Θα τους ευχαριστούσαμε! Μεγάλωσα ακούγοντας τη μουσική των Pulp και ακόμα την αγαπώ. Ο Jarvis Cocker είναι ένας θρύλος».
Θα είμαστε άραγε αρκετά τυχεροί ώστε να μπορέσουμε να σας δούμε live στην Ελλάδα;
«Το ελπίζουμε κι εμείς!»