Τα Χριστούγεννα είναι η καλύτερη εποχή του χρόνου για μεταμεσονύχτιο διάβασμα μέχρι πρωίας, όλοι το ξέρουν αυτό! Κι επειδή το βιβλίο είναι ταυτόχρονα και το καλύτερο δώρο που μπορούμε να κάνουμε στους αγαπημένους μας ανθρώπους, τα bookworms του Avopolis, Ναταλία Πετρίτη και Τάνια Σκραπαλιώρη, ετοίμασαν μια λίστα με 20 μεταφρασμένα μυθιστορήματα, διηγήματα και νουβέλες γι' αυτά τα Χριστούγεννα, που θα βάλουμε σίγουρα κάτω από το δέντρο!
Οι επιλογές της Ναταλίας Πετρίτη
Βερνόν Σουμπουτέξ 3 της Virginie Despant
Μετάφραση: Χαρά Σκιαδέλλη
Εκδόσεις Στερέωμα
Ο τελευταίος τόμος της απολαυστικής τριλογίας της Virginie Despant έρχεται στα ράφια των βιβλιοπωλείων πάνω στην ώρα για τα Χριστούγεννα, κλείνοντας την ιστορία που σκαρφίστηκε μια από τις πιο ιδιοφυείς προσωπικότητες των γαλλικών γραμμάτων και τεχνών. Με αθυρόστομη rock πένα, γλυκόπικρο χιούμορ και μια διεισδυτική ματιά στον κόσμο του περιθωρίου και την αποξενωτική γαλλική κοινωνία του σήμερα. Άχαστο.
Η Στρατιά Των Υπνοβατών της κολεκτίβας Wu Ming
Μετάφραση: Δέσποινα Ξένου
Εκδόσεις των Συναδέλφων
Οι Wu Ming είναι η συναρπαστική συγγραφική κολεκτίβα από την Ιταλία των Roberto Bui, Giovanni Cattabriga, Luca Di Meo, Federico Guglielmi και Riccardo Pedrini, που ξεκίνησε το συγγραφικό της ταξίδι υπό το όνομα Luther Blisset, χαρίζοντάς μας τον εμβληματικό Εκκλησιαστή. Το 2000 μετονομάστηκαν σε αυτό που στα κινεζικά σημαίνει «ανώνυμος» ή «κανένας», συνεχίζοντας να γράφουν συλλογικά (όπως μόνο οι ίδιοι θα μπορούσαν) ιστορικά μυθιστορήματα της Νέας Ιταλικής Εποποιίας, με ήρωες βγαλμένους κυρίως από τα επαναστατικά λαϊκά στρώματα. Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων έχουν ξεκινήσει εδώ και καιρό τη μετάφραση και έκδοση ολόκληρου του πλούσιου έργου τους, με τη Στρατιά των Υπνοβατών να είναι η τελευταία τους κυκλοφορία. Σε αυτήν, μεταφερόμαστε στο Παρίσι του 1794, λίγο καιρό μετά τα ταραχώδη γεγονότα της Γαλλικής Επανάστασης.
Μανιφέστο Απατεώνων του Colson Whitehead
Μετάφραση: Μυρσίνη Γκανά
Εκδόσεις Ίκαρος
Το Μπέρδεμα στο Χάρλεμ του βραβευμένου με δύο βραβεία Pulitzer, Colson Whitehead, αγαπήθηκε ιδιαιτέρως από το εγχώριο αναγνωστικό κοινό και ήταν θέμα χρόνου το να δούμε ακόμη μια δουλειά του από το εδώ «σπίτι» του, τις εκδόσεις Ίκαρος. Στο Μανιφέστο Απατεώνων, μεταφερόμαστε στη Νέα Υόρκη του 1971, που μαστίζεται από την εγκληματικότητα. Εκεί, ο πρώην μικροαπατεώνας, Ray Carney, θα βάλει τα δυνατά του να κρατηθεί ο ίδιος, η οικογένεια και η επιχείρησή του μακριά από μπελάδες, όπως κάποια γεγονότα θα σταθούν εμπόδιο στις προσδοκίες του. Μια γλαφυρή περιγραφή της χαοτικής Νέας Υόρκης του παρελθόντος από μια σπουδαία πένα του σήμερα.
Πολύ Αργά Πια της Claire Keegan
Μετάφραση: Μαρτίνα Ασκητοπούλου
Εκδόσεις Μεταίχμιο
Το Μικρά Πράγματα Σαν Κι Αυτά και Τα Τρία Φώτα αποτελούν το πιο πρόσφατο εκδοτικό φαινόμενο στον κόσμο του διηγήματος παγκοσμίως και η Claire Keegan αναρωτιέται στην ολοκαίνουρια νουβέλα της αν αυτό που διαλύει τις σχέσεις μεταξύ ανδρών και γυναικών είναι τελικά η έλλειψη γενναιοδωρίας. Αλήθειες που πονούν και βαθύς στοχασμός συνοδεία σαμπάνιας, από την πένα μιας δημιουργού που δεν βλέπουμε την ώρα να κάνει το πέρασμα και στη μεγάλη φόρμα.
Αχ, Ουίλλιαμ! της Elisabeth Strout
Μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου
Εκδόσεις Άγρα
Κεντρική ηρωίδα στο νέο μυθιστόρημα της Elisabeth Strout – ναι, εκείνης που μας βύθισε στον κόσμο της Olive Kitteridge – είναι η Lucy Burton, μια επιτυχημένη συγγραφέας. Εκείνη ζει στη Νέα Υόρκη και προσπαθεί στο δεύτερο μισό της ζωής της, έχοντας χηρέψει πρόσφατα, να διαχειριστεί τα πράγματα, όσο οι δύο κόρες της είναι πια ενήλικες. Και τότε είναι που εντελώς απροσδόκητα θα επανασυνδεθεί με τον William, τον πρώτο της σύζυγο, με τον οποίο διατηρούν ακόμα φιλικές σχέσεις. Όταν εκείνος θα της ζητήσει να τον συνοδεύσει στην εξερεύνηση ενός οικογενειακού μυστικού του, θα βρεθούν μαζί στον δρόμο για το Mane μπροστά σε μια αναπόληση του κοινού παρελθόντος τους και έναν απολογισμό μιας ολόκληρης ζωής. Οι ανθρώπινες σχέσεις, οι μεγάλες ανατροπές, η κατάρρευση των βεβαιοτήτων, αλλά και ο κομβικός ρόλος της αγάπης στη ζωή μας, στο επίκεντρο ενός βιβλίου από τη βραχεία λίστα του Booker 2022.
Οι Νετανιάχου του Joshua Cohen
Μετάφραση: Παναγιώτης Κεχαγιάς
Εκδόσεις Gutenberg
Στα τέλη της δεκαετίας του 1950 ο Ισραηλινός Ben-Shawn Netanyahu, ιστορικός με ειδίκευση στην ιστορία της Ιεράς Εξέτασης, δίνει διάλεξη σε αμερικανικό πανεπιστήμιο για να προσληφθεί από αυτό. Στην επιτροπή αξιολόγησής του συμμετέχει τότε και ο Αμερικανοεβραίος καθηγητής, Ruben Bloom. Ο Bloom φιλοξενεί εκείνη την περίοδο στο σπίτι του τον Netanyahu και την οικογένειά του και το ιδεολογικό χάσμα που τους χωρίζει θα οδηγήσει πολύ σύντομα σε εξωφρενικές καταστάσεις. Το βραβευμένο με Pulitzer Οι Νετανιάχου του Joshua Cohen είναι το αποτέλεσμα αληθινών γεγονότων που εκμυστηρεύτηκε ο θρυλικός Harold Bloom στον συγγραφέα λίγο πριν αφήσει την τελευταία του πνοή, σε μια σπουδαία καταγραφή που αφορά την πραγματική οικογένεια του σημερινού πρωθυπουργού του Ισραήλ, Benjamin Netanyahu. Σίγουρα και μια από τις πιο επίκαιρες επιλογές στη φετινή μας λίστα.
Tom Lake της Ann Patchett
Μετάφραση: Δέσποινα Κανελλοπούλου
Εκδόσεις Δώμα
Στο νέο μυθιστόρημα της βραβευμένης με PEN/Faulkner και Orange Prize for Fiction, Ann Patchett, κεντρική ηρωίδα είναι η Λάρα. Όσο η ίδια και οι κόρες της μαζεύουν κεράσια από το χωράφι τους, αυτές θα ζητήσουν από τη μητέρα τους να τους μιλήσει για τα νεανικά της χρόνια, όταν εκείνη ήταν ανερχόμενη ηθοποιός και μέλος στον θίασο Tom Lake. Οι νέες θέλουν να μάθουν τα πάντα για το καλοκαιρινό ειδύλλιο της μητέρας τους με τον διάσημο ηθοποιό, Peter Duke, αλλά και για την καριέρα που θα μπορούσε η ίδια να δημιουργήσει στο Hollywood. Και τότε η Λάρα θα αρχίσει μια ανασκόπηση στη ζωή και τις επιλογές της που μας φέρνουν στο σήμερα. Είναι η ίδια ευχαριστημένη από το πού βρίσκεται τώρα ή μήπως τελικά μετανιώνει για όσα δεν έζησε ποτέ;
Teatro Grottesco του Thomas Ligotti
Μετάφραση: Χρυσόστομος Τσαπραΐλης
Εκδόσεις Αντίποδες
Χριστούγεννα και τρόμος αποτελούν ένα από τα πιο σίγουρα αναγνωστικά combos και η συλλογή διηγημάτων Teatro Grottesco του Thomas Ligotti από τους Αντίποδες θα μας γεμίσει γερές ανατριχίλες στην εκπνοή του χρόνου, από έναν συγγραφέα που είχαμε πολλά χρόνια να δούμε να μεταφράζεται στη γλώσσα μας. Όλα αυτά μέσα σε διαδρόμους νοσοκομείων, ανήλιαγα σοκάκια της πόλης και ερειπωμένα κουφάρια κτιρίων που κρύβουν τη δική τους ιστορία για να την ανακαλύψουμε. Σε μετάφραση του Χρυσόστομου Τσαπραΐλη, που ξέρει διαχρονικά να εκτιμά απόκοσμα παραμύθια.
Το Υπερωκεάνιο του Pierre Assouline
Μετάφραση: Μαριάνθη Πάσχου
Εκδόσεις Πόλις
Ένας ακόμα Pierre Assouline από το εγχώριο «σπίτι» του, τις εκδόσεις Πόλις, είναι φυσικά σπουδαίο δώρο για τα Χριστούγεννα για τους λάτρεις του ιστορικού μυθιστορήματος και ο ίδιος μας μεταφέρει μέσα από το Υπερωκεάνιο στο 1932, λίγο πριν ο Χίτλερ ανέβει στην εξουσία. Και εξιστορώντας το χρονικό του απόπλου του υπερωκεάνιου Ζορζ Φιλιππάρ με τελικό προορισμό την Ιαπωνία, που θα κατέληγε σε ένα τραγικό ναυάγιο στην πρώτη του κρουαζιέρα, ο συγγραφέας συνθέτει μια συναρπαστική προαγγελία και του ναυαγίου ολόκληρης της Ευρωπαϊκής ηπείρου, λίγο πριν αυτή βυθιστεί στο σκοτάδι του ναζισμού.
Ο Νεαρός Μάνγκο του Douglas Stuart
Μετάφραση: Μιχάλης Μακρόπουλος
Εκδόσεις Μεταίχμιο
Τον γνωρίσαμε το 2020 μέσα από τον φοβερό Shuggie Bain και τώρα ο Αμερικανοσκωτσέζος Douglas Stuart επανέρχεται με τον Νεαρό Μάνγκο για να δώσει φωνή σε όλους εκείνους τους χαρακτήρες που σπανίως βρίσκουμε στις σελίδες λογοτεχνικών βιβλίων. Μέσα από την ιστορία του Μάνγκο και του Τζέιμς – που προέρχονται από τις εργατικές συνοικίες της Γλασκόβης, αλλά είναι ο ένας προτεστάντης και ο άλλος καθολικός – ο Stuart δημιουργεί ένα βιβλίο για την αγάπη και τα όρια της αρρενωπότητας, τις δύσκολες οικογενειακές σχέσεις και τον κίνδυνο που ενέχει το να ρισκάρεις τα πάντα για τον άνθρωπό σου.
Οι επιλογές της Τάνιας Σκραπαλιώρη
Μόνο η Νύχτα του John Williams
Μετάφραση: Ορφέας Απέργης
Εκδόσεις Gutenberg
Ο προπομπός των σπουδαίων μυθιστορημάτων του John Williams (Στόουνερ, Αύγουστος, Το Πέρασμα του Μακελάρη) είναι μια ωδή στη μεταφορά και την αλληγορία της νύχτας ως πηγή σκοταδιού και ανησυχίας αλλά και έμπνευσης και ονείρου. Ο νεαρός πρωταγωνιστής Άρθρου διερευνά μεταξύ νυχτών, ονείρων και αναμνήσεων την σχέση με τον πατέρα του αλλά και τον ίδιο του τον εαυτό διασχίζοντας σε ασταθή ισορροπία ένα θολό τοπίο μνήμης και συναισθήματος. Σε λιγοστές σελίδες και πράξεις «πραγματικής» πλοκής ο σπουδαίος Αμερικανός συγγραφέας καταφέρνει να χωρέσει αριστουργηματικές συναισθηματικές ασκήσεις που προλογίζουν με τον καλύτερο τρόπο τα κατοπινά μεγάλα του λογοτεχνικά επιτεύγματα.
Πέντε Δρόμοι προς τη Συγχώρεση της Ursula Κ. Le Guin
Μετάφραση: Χριστόδουλος Λιθαρής
Εκδόσεις Αίολος
Η μοναδική Ursula K. Le Guin μας ταξιδεύει ξανά στους δικούς της κόσμους με ιστορίες που εκτυλίσσονται σ' ένα απώτερο μέλλον και σ' ένα απώτερο σύμπαν, στο ίδιο σύμπαν που τοποθετεί τον Αναρχικό των Δύο Κόσμων και Το αριστερό χέρι του σκότους. Οι πέντε ιστορίες του τόμου είναι η «επικαιροποίηση» των τεσσάρων ιστοριών της αρχικής έκδοσης του 1995 και διαδραματίζονται με φόντο τη γαλαξιακή συνομοσπονδία των αποικιών του μητροπολιτικού πλανήτη Χάιν που έχει οικοδομήσει μέσα από το έργο της η Le Guin. Ο πρωτοπόρος τρόπος της συγγραφέως να πραγματεύεται, προπορευόμενη της εποχής της, μέσα από τις λογοτεχνικές συνθήκες της «επιστημονικής φαντασίας» όχι μόνο τα «κλασσικά» θέματα της εξουσίας, της καταπίεσης και της ελευθερίας αλλά και ζητήματα όπως η ταυτότητα φύλου και η σύγχρονη εξέλιξη του ανθρώπου είναι εδώ και διατρέχει τις πέντε ιστορίες αυτού του τόμου ψάχνοντας τον δρόμο προς την ανθρώπινη αλήθεια.
B. του Steve Sem-Sandberg
Μετάφραση: Γιώργος Μαθόπουλος
Εκδόσεις Αλεξάνδρεια
Ο βραβευμένος Σουηδός συγγραφέας και δημοσιογράφος αναπλάθει μυθιστορηματικά σε αυτό το διεθνές best seller το γνωστό και σημαντικό θεατρικό έργο «Bόιτσεκ» του Georg Büchner σε ένα εγχείρημα με μεγάλο μεθοδολογικό ενδιαφέρον. Δικαστικά αρχεία και λοιπά ντοκουμέντα επιστρατεύονται και μετασχηματίζονται σε μια νέα, βαθύτερη εκδοχή της ιστορίας του πεζικάριου Βόιτσεκ που, έχοντας καταταχτεί στο στρατό για να ξεφύγει από τη μίζερη ζωή του, πήρε μέρος στους Ναπολεόντειους Πολέμους κατέληξε, σε μια κρίση ζηλόφθονης οργής, να σκοτώσει τη γυναίκα που αγαπούσε. Φιλόδοξο και πολύπλοκο αλλά και σύγχρονο με έναν τρόπο που συνομιλεί με την αίγλη του θεατρικού το οποίο έμεινε στην ιστορία ως το πρώτο μοντέρνο ευρωπαϊκό δράμα το Β. προσφέρεται για τους αναγνώστες που βρίσκεται συνέχεια στο κυνήγι μιας καινούριας ενδιαφέρουσας φόρμας.
H Ετυμηγορία του Καραβάτζο του Marco de Franchi
Μετάφραση: Μαρία Οικονομίδου
Εκδόσεις Πατάκη
Στην υπό τον κίνδυνο του κορεσμού αγορά των «αστυνομικών» μυθιστορημάτων, κατακλυσμένη -δικαίως- από πολλούς εκπροσώπους του σκανδιναβικού και βρετανικού noir ένα από τα καλύτερα θρίλερ της τελευταίας περιόδου έρχεται από ένα ίσως outsider, τον Ιταλό Marco de Franchi. «Η Ετυμηγορία του Καραβάτζο» κυκλοφορεί πλέον και στα ελληνικά σε μετάφραση της Μαρίας Οικονομίδου και καλεί τον αναγνώστη της στη μαγική πλην αναστατωμένη από τον φόνο δύο δωδεκάχρονων Τοσκάνη, στο φόντο της οποίας θα ξετυλιχτεί ένα απολαυστικό μυστήριο. Παραδοσιακά καλογραμμένο, χτισμένο πάνω στο άχαστο πάντρεμα μυστηρίου και τέχνης και οπλισμένο με τις πραγματικές εμπειρίες του συγγραφέα που υπηρέτησε για χρόνια με επιτυχία ως ντετέκτιβ στην Κεντρική Επιχειρησιακή Μονάδα της Ιταλίας το «Η Ετυμηγορία του Καραβάτζο» είναι το βιβλίο που δεν θα βάλετε εύκολα στο κομοδίνο αν δεν φτάσετε στη λύση του μυστηρίου – δηλαδή ως το τέλος.
Επιστροφή στην Πατρίδα της Yaa Gyasi
Μετάφραση: Μαρία Φακίνου
Εκδόσεις Ίκαρος
Ένα καθηλωτικό λογοτεχνικό ντεμπούτο από την ανερχόμενη Αμερικανίδα συγγραφέα από την Γκάνα Yaa Gyasi που εξιστορεί με αφοπλιστική σκληρότητα και ομορφιά τις διαμετρικά αντίθετες ζωές δύο ετεροθαλών αδελφών, της Εφία και της Έσι. Από τα σκλαβοπάζαρα της αφρικανικής Χρυσής Ακτής στις βαμβακοφυτείες του Μισισίπι και από τα ιεραποστολικά σχολεία της Γκάνας μέχρι τα σκοτεινά καταγώγια του Χάρλεμ η δυνατή, αυθεντική, καθαρόαιμη αφήγηση της Gyasi διατρέχει γεωγραφικά και χρονικά σύνορα αγγίζοντας σημαντικά ποιητικά και συναισθηματικά ύψη σε ένα μυθιστόρημα γνήσιο τέκνο των μεγάλων αμερικανικών μυθιστορημάτων. Κρατήστε το όνομα, θα το βρούμε μπροστά μας.
Δείτε μας που Χορεύουμε της Leila Slimani
Μετάφραση: Κλαιρ Νεβέ, Μανώλης Πιμπλής
Εκδόσεις Μεταίχμιο
Τέλος της δεκαετίας του 1960, Μαρόκο. Ο αέρας είναι ηλεκτρισμένος, όλα είναι έτοιμα να εκραγούν. Αυτό ακριβώς συμβαίνει και στην οικογένεια της Ματίλντ και του Αμίν, μιας Γαλλίδας κι ενός Μαροκινού, με τα δυο παιδιά τους να αναζητούν τη θέση τους σε ένα νέο ανεξάρτητο Μαρόκο που ξεχειλίζει από δυνατότητες αλλά και κινδύνους. Η Leila Slimani παραδίδει μια εξαιρετική συνέχεια για τη «Χώρα των Άλλων» διατηρώντας και εξελίσσοντας τη συναρπαστική της πρόζα και καταγράφοντας με υψηλή ακρίβεια το χρονικό της πρωταγωνιστικής της οικογένειας, σε ένα ολοκληρωμένο πορτρέτο των ανθρώπων, της εποχής και του τόπου. Από τα μυθιστορήματα – καλειδοσκόπια που θα λατρέψουν όσοι αρέσκονται στις υψηλού επιπέδου λογοτεχνικές τοιχογραφίες οικογενειών, κοινωνιών και κόσμων.
To Φοβερό Βιβλίο του Jason Mott
Μετάφραση: Δέσποινα Κανελλοπούλου
Εκδόσεις Διόπτρα
Τι σημαίνει να είσαι Μαύρος στην Αμερική του σήμερα; Ένας συγγραφέας που ακροβατεί ανάμεσα στην πραγματικότητα και στη φαντασία ξεκινά μια μεγάλη περιοδεία σε όλη τη χώρα για να προωθήσει το best seller βιβλίο του. Όμως ποιος είναι ο άνθρωπος πίσω από το προσωπείο του συγγραφέα; Μια καθηλωτική ιστορία για την αγάπη, τα όνειρα και τον ρατσισμό ένα βιβλίο που τιμάει τον τίτλο του. Από εκείνα τα βιβλία που δεν μπαίνουν τυχαία στις λίστες των ευπώλητων και κερδίζουν βραβεία που μπορούν να υποστηρίξουν με τη δύναμη και τη φρεσκάδα της αφήγησής τους.
Από το Εργοστάσιο της Ζάχαρης της Dorothee Elmiger
Μετάφραση: Γιάννης Καλιφατίδης
Εκδόσεις Loggia
Κύβοι και βουνά από ζάχαρη, φυτείες ζαχαροκάλαμου στην Καραϊβική, αποικιοκρατία, η εξέγερση των σκλάβων στην Αϊτή. Η Έλεν Ουέστ, νοσηλευόμενη με διάγνωση νευρικής ανορεξίας το 1921, ο πρώτος Ελβετός εκατομμυριούχος του λόττο το 1979 και η πορεία του από τη φτώχεια στα πλούτη και πάλι πίσω. Σημειώσεις, συζητήσεις με φίλους, αναρίθμητες διακειμενικές αναφορές, το φως πότε πέφτει εδώ, πότε εκεί, σε μια πορεία που δεν αφήνει αμέτοχη την κεντρική αφηγήτρια. Ένα κολάζ, μια χειροτεχνία, με κεντρικό μοτίβο τη ζάχαρη, καθώς συμβολίζει την εθιστική σχέση του σώματος με τα πράγματα, τη ζωή και τον θάνατο, ένα μοτίβο, που εξελίσσεται, χάνεται και επιστρέφει πάντοτε γοητευτικά μέσα σε αυτό το βιβλίο μιας σημαντικής νέας λογοτεχνικής φωνής από την Ελβετία.
Πριν Κρυώσει ο Καφές του Toshikazu Kawaguchi
Μετάφραση: Βάσια Τζανακάρη
Εκδόσεις Κλειδάριθμος
Τέσσερις άνθρωποι επισκέπτονται ένα μυστηριώδες καφέ ελπίζοντας ο καθένας τους να αξιοποιήσει το ταξίδι στον χρόνο με σκοπό να κουβεντιάσει με τον εραστή που έφυγε μακριά, να λάβει το γράμμα από τον σύζυγο που έχει χάσει τη μνήμη του, να δει την αδερφή για τελευταία φορά και να συναντήσει την κόρη που δεν είχε ποτέ την ευκαιρία να γνωρίσει. Αλλά το ταξίδι στο παρελθόν ενέχει κινδύνους: Οι πελάτες πρέπει να καθίσουν σε μια συγκεκριμένη καρέκλα, δεν κάνει να φύγουν από το καφέ και, τέλος, το σημαντικότερο, πρέπει να επιστρέψουν στο παρόν. Ιαπωνική απλότητα, απολαυστικά «μεταφυσικά» ευρήματα βαθύ, αφοπλιστικό συναίσθημα, οικουμενικές αλήθειες. Τρυφερό, συγκινητικό, ανάλαφρο, ουσιαστικό. Ιδανικό δώρο για κάθε γιορτή αγάπης, για κάθε αγαπημένο άνθρωπο, για όλους αυτούς που καλό είναι να μην περιμένουμε το τέλος για να τους αναζητήσουμε από την αρχή.
Εξομολογήσεις μιας Μάσκας του Yukio Mishima
Μετάφραση: Αλέξης Καλοφωλιάς
Εκδόσεις Άγρα
Το δεύτερο βιβλίο και πρώτο αυτοβιογραφικό μυθιστόρημα του σπουδαίου Yukio Mishima, που πρωτοεκδόθηκε τον Ιούλιο του 1949 χαρίζοντας τεράστια μεγάλη φήμη στον νεαρό τότε συγγραφέα του, σε νέα έκδοση από τις εκδόσεις Άγρα με τη μετάφραση του Αλέξη Καλοφωλιά. Πώς να είσαι ομοφυλόφιλος στη συντηρητική ιαπωνική κοινωνία του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου; Από την παιδική του ηλικία ως την ενηλικίωση ένας νεαρός αστός θα κατασκευάσει μια κοινωνική μάσκα που θα τη φοράει καθημερινά για τα μάτια του κόσμου. Προσπαθεί με κάθε κόστος να συμμορφωθεί σε αυτό που θεωρείται νόρμα της επιθυμίας. Αλλά η κοροϊδία της ετεροφυλοφιλίας δεν θα τον ξεγελάει για πάντα, και για να μην προδίδει πλέον το εσώτερο είναι του θα πρέπει να βρει τη δύναμη να κοιτάξει κατάματα την έλξη που τον τρώει και να μάθει, επιτέλους, να ζει αρμονικά με τον εαυτό του. Έργο ενηλικίωσης αλλά ουσιαστικά γέννησης ενός μεγάλου συγγραφέα, μια από τις πιο δυνατές και απέριττες προσωπικές λογοτεχνικές εξομολογήσεις που έχει δει το φως του πιεστηρίου, ιδανικό ανάγνωσμα κυρίως για όσους έχουν μάθει να εξερευνούν με το μολύβι και το χαρτί τη ζωή τους.